MIC Position and Guidelines Concerning the Novel Coronavirus (COVID-19) 新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に係る箕面国際教会の見解およびガイドライン

MIC Position and Guidelines Concerning the Novel Coronavirus (COVID-19)
新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に係る箕面国際教会の見解およびガイドライン

The church recognizes that we are living in dangerous times. We believe that what is happening now is a telltale sign of what the Bible describes as a plague or pestilence (Habakkuk 3:5; Luke 21:11).
教会は、私たちが危機的な状況に直面していることを認識しています。現在、起こっていることは、聖書の中にも記されている、疫病発生の明確な兆候であると信じています。(ハバクク書3:5; ルカによる福音書21:11参照)

It’s a natural tendency for people to be scared and to panic because of the unknown. We don’t know what’s going to happen. It’s a reminder that we don’t have as much control over our lives as we think and that we need to depend on God.
未知の状況に対して、恐れたり、パニックを起こしてしまったりすることは、自然な反応です。今後何が起こるのか、私たち人間には、わかりません。 このことは、また、私たちが自分の思い描くように人生をコントロールできないこと、それゆえに、神様に委ね、信頼することの必要性を改めて語っているように思います。

Though this is something that should not surprise us, it will serve us well to be prepared for it and to take appropriate response. We must not let fear paralyze us because God is with us. Conversely, we must not be fatalistic and ignore the dangers that the virus poses.
このような現状に対して、過度に驚愕すべきではありませんが、教会として十分に備え、適切に対応することは重要であると認識しています。神様が私たちと共におられるので、私たちは恐怖に支配されてはなりません。 しかし、同時に、ただ状況に身を任せるのではなく、ウイルスがもたらす危険を無視してはならないと考えます。

Are we cancelling our services and other regular activities?
日曜礼拝やその他の教会関連行事を休止するか?

The Minoh International Church Leadership Team has decided to continue to hold our worship service scheduled for Sunday, March 1, 2020 but suspend all other activities for two (2) weeks thereafter or until further notice.
箕面国際教会のリーダーシップチームは、2020年3月1日の日曜礼拝は通常どおり実施することを決定しましたが、その後2週間、または別途通知があるまで、その他のすべての行事(日曜礼拝を含む)をすべて休止します。

We will understand if our fellow believers opt to stay at home instead of going to church. We will provide alternative avenues for everyone to participate even remotely or online.
私たちは、普段礼拝に出席している方が、現状を鑑み、教会へ行く代わりに、家にいることを選択されることについて理解を示します。そして、すべての人たちがオンラインや遠隔的に礼拝に参加できるよう代替手段を提供します。

Should you attend our service, it is purely voluntary and the church can’t be held liable for any untoward incident related to this epidemic.
教会での礼拝に出席される場合は、個人の自発的な判断によるものであり、それによって発生するいかなる感染に係る不都合な事態に対しても、教会は責任を負うことはできません。

What do we expect when we go to church on Sunday? What is expected of us?
教会での日曜礼拝はどのように行われるか?

We will do the usual program this Sunday including Communion and Sunday School for children. It is possible that only few people will be in attendance though.
今週の日曜日には、聖餐式と教会学校を含めた通常の内容で礼拝を行います。 ただし、少数の人しか出席していない可能性があります。

We will take a video or photo of the seating arrangement to confirm close contacts in case an infected person attends inadvertently.
ウイルス感染者が、気づかずに礼拝に出席していた場合に備え、濃厚接触者を把握するため、座席位置をビデオまたは写真で撮影し、記録します。

If you have fever, cough, cold- or flu-like symptoms, or feeling sick, we would rather have you not come to church or go to other public places. People with lowered immune system are more susceptible to contract the disease. Instead, go to the hospital for proper testing and diagnosis after consulting over the phone.
発熱、咳、風邪、インフルエンザのような症状がある場合、または気分が悪い場合は、教会に来たり、他の公共の場所に行ったりしないでください。 免疫システムが低下した人も、ウイルスに感染しやすいため、注意が必要です。保健所や医療機関に相談の上、適切な検査と診断を受けてください。

Coronavirus is primarily spread through physical person-to-person contact and droplet transmission. We suggest that people refrain from hugging, holding hands and doing handshakes for the time being. Greeters must be extra careful when welcoming guests to our church.
コロナウイルスの感染経路は、主に飛沫感染および接触感染です。 当面は、ハグをしたり、手を握ったり、握手をしたりしないことをお勧めします。 教会にゲストを迎えるとき、グリーターは特に注意しなければなりません。

We want to provide disinfectant or hand sanitizer within church premises, but drugstores and other shops have already run out of supply.
私たちは、教会内に消毒液や手指の消毒剤を設置、提供したいと考えていますが、ドラッグストアや他の店では、すでに品切れになっています。

We are going to introduce the use of disposable paper towels instead of cloth hand towels.
また教会内では、ハンドタオルの代わりに、使い捨てのペーパータオルを使用することとします。

What other precautions can we do?
他にどのような予防策を講じることができるか?

To prevent infection, practice the habit of thorough and frequent handwashing with warm water and antibacterial soap;
感染を防ぐために、ぬるま湯と抗菌石鹸でしっかりと頻繁に手洗いする習慣を身につける。

Practice cough etiquette by wearing a mask (if available), using a handkerchief or covering the mouth and nose with tissue paper or sleeves of clothes you’re wearing;
マスク(入手可能な場合)やハンカチを使用するか、ティッシュまたは着用している衣服の袖で口と鼻を覆うことにより、咳エチケットを徹底する。

Gargling with antiseptic;
殺菌作用のあるうがい薬でうがいする。

Don’t travel unnecessarily and avoid public places. If you feel sick, don’t go out to public places including church or school; and,
不必要な外出を控え、公共の場所を避けるようにする。 気分が悪い場合には、教会や学校などの公共の場所に出かけない。

If an infected person is identified in your neighborhood or community, avoid going to church or meeting other members.
近所や自身のコミュニティ内で感染者が特定された場合は、教会に行ったり、他のメンバーと会ったりしない。

Additional perspectives
その他の追加情報

According to reports, most people who have died had pre-existing health conditions and were elderly. So far, the death rate has been only 2% and most experts think that that will decrease after more screening, etc.
報告によると、新型コロナウイルスに感染して死亡した人のうち、ほとんどの人は基礎疾患を有しており、高齢者でした。 これまでのところ、致死率はわずか2%であり、ほとんどの専門家は、スクリーニング等により、減少するだろうと考えています。

As we are an international church, many people have been going in and out of the country. There’s one reported case in Osaka, but even within our small community of about 50 people you can easily see the potential for infectivity. The risk is really high. Also, it seems that one can be spreading the virus before any symptoms appear.
私たちの教会はインターナショナルチャーチであり、多くの人々が国を出入りしています。 大阪では1件の感染報告がありますが、約50人の私たちの小さなコミュニティ内でも、感染の可能性は十分にあり、リスクはとても高いです。 また、症状が現れる前にウイルスを拡散してしまうケースもあるようです。

Please find additional helpful reminders here:
https://www.npr.org/sections/goatsandsoda/2020/02/26/809650625/a-guide-how-to-prepare-your-home-for-coronavirus?utm_medium=10today.ad3li.20200227.421.1&utm_source=email&utm_content=article&utm_campaign=10-for-today—4.0-styling
参考になる追加情報(英語サイト):
https://www.npr.org/sections/goatsandsoda/2020/02/26/809650625/a-guide-how-to-prepare-your-home-for-coronavirus?utm_medium=10today.ad3li.20200227.421.1&utm_source=email&utm_content=article&utm_campaign=10-for-today—4.0-styling

God’s Word … the final word.
最後に、御言葉より

Psalm 91:1~7 – 1 Whoever dwells in the shelter of the Most High
will rest in the shadow of the Almighty.
2 I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
4 He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
6 nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
7 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.

詩篇91:1-7(新改訳)
91:1 いと高き方の隠れ場に住む者は、全能者の陰に宿る。
91:2 私は主に申し上げよう。「わが避け所、わがとりで、私の信頼するわが神。」と。
91:3 主は狩人のわなから、恐ろしい疫病から、あなたを救い出されるからである。
91:4 主は、ご自分の羽で、あなたをおおわれる。あなたは、その翼の下に身を避ける。主の真実は、大盾であり、とりでである。
91:5 あなたは夜の恐怖も恐れず、昼に飛び来る矢も恐れない。
91:6 また、暗やみに歩き回る疫病も、真昼に荒らす滅びをも。
91:7 千人が、あなたのかたわらに、万人が、あなたの右手に倒れても、それはあなたには、近づかない。

Lovingly in Christ,

Pastor Joseph Ricohermoso