コンテンツへスキップ

Thursday Watchword from Matthew 4:19-20

2022.09.22

Matthew 4:19-20, New International Version

19 “Come, follow me,”Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.

19 イエスが、「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう」と声をおかけになると、 20 二人はすぐに網を捨て、イエスについて行きました。

19 И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци. 20 И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.

19 ထိုသူတို့အား ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြလော့။ သင်တို့သည် လူကို မျှားသောတံငါဖြစ်စေခြင်းငှါ ငါပြု မည်ဟု အမိန့်တော်ရှိလေသော်၊  20 ထိုသူတို့သည် ချက်ခြင်း ပိုက်ကွန်ကိုစွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။ 

19 Miingon si Jesus kanila, “Sunod kamo kanako ug dili na isda ang inyong pangitaon, kay tudloan ko kamo sa pagpangisda ug mga tawo.” 20 Diha-diha gibiyaan nila ang ilang mga pukot ug misunod kaniya.

19 耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。” 20 他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。

19 «Vengan, síganme —les dijo Jesús—, y los haré pescadores de hombres».20 Al instante dejaron las redes y lo siguieron.

19 Jesus råbte ud til dem: „Kom med mig, så skal jeg gøre jer til menneskefiskere!” 20 Med det samme sagde de farvel til fiskeriet og fulgte ham som hans første disciple.

19 Und er spricht zu ihnen: Folgt mir nach, und ich will euch zu Menschenfischern machen! 20 Da verließen sie sogleich die Netze und folgten ihm nach.

19 Il leur dit: «Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.» 20 Aussitôt, ils laissèrent les filets et le suivirent.

19 και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων 20 οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

19 यीशु ने उनसे कहा, “मेरे पीछे चले आओ, मैं तुम्हें सिखाऊँगा कि लोगों के लिये मछलियाँ पकड़ने के बजाय मनुष्य रूपी मछलियाँ कैसे पकड़ी जातीहैं।” 20 उन्होंने तुरंत अपने जाल छोड़ दिये और उसके पीछे हो लिये।

19 Így szólt hozzájuk: “Jöjjetek utánam, és én emberhalászokká teszlek titeket.” 20 Ők pedig azonnal otthagyták hálóikat, és követték őt.

19 E disse loro: «Venite dietro a me e vi farò pescatori di uomini». 20 Ed essi, lasciate subito le reti, lo seguirono.

19 Yesus berkata kepada mereka: “Mari, ikutlah Aku, dan kamu akan Kujadikan penjala manusia.”  20 Lalu merekapun segera meninggalkan jalanya dan mengikuti Dia. 

19 예수님이 그들에게 “나를 따라오너라. 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다” 하고 말씀하시자 20 그들은 곧 그물을 버려 두고 예수님을 따랐다.

19 Na ka mea ia ki a raua, Arumia mai ahau, a maku korua e mea hei kaihao tangata. 20 A mahue ake i a raua nga kupenga, a aru ana i a ia.

19 येशूले भन्नुभयो, “मेरो पछि लाग र म तिमीहरूलाई मानिसहरूका जलहारी बनाउनेछु।” 20 शिमोन र अन्द्रियास दुवैले आफ्नो जालहरू त्यति नै बेलाछाडिदिए र येशूको पछिलागे।

19 Hij zei tegen hen: “Volg Mij. Dan maak Ik van jullie vissers van mensen.” 20 Ze lieten onmiddellijk hun visnetten liggen en gingen met Hem mee.

19 E disse Jesus: “Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens”. 20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.

19 Yesu akawaambia, “Nifuateni, nami nitawafanya muwe wavuvi wa watu.”20 Wakaziacha nyavu zao mara moja, wakamfuata.

19 พระองค์กล่าวกับเขาทั้งสองว่า “จงตามเรามาเถิด และเราจะสอนให้เจ้าเป็นชาวประมงที่นำฝูงชนมาหาเรา” 20 ทั้งสองจึงทิ้งแหและอวนเพื่อติดตามพระองค์ไปทันที

19 Sinabi ni Jesus sa kanila, “Sumunod kayo sa akin at gagawin ko kayong mga mangingisda ng mga tao.”20 Noon di’y iniwan nila ang kanilang mga lambat at sumunod kay Jesus.

19 І сказав їм Ісус: «Ідіть услід за Мною, і Я зроблю вас ловцями не риби, а душ людських». 20 Вони одразу ж полишили свої сіті й подалися за Ним.

19 Chúa Giê-xu gọi họ, “Hãy theo ta, ta sẽ biến các anh thành những tay đánh lưới người.” 20 Xi-môn và Anh-rê liền bỏ lưới đi theo Ngài.